Tag Archive
2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 Андрій Стебелєв Ірина Зелененька Михайло Каменюк НСПУ Ніна Гнатюк Олександр Гордієвич Подільський краснослов ВОУНБ Вадим Вітковський Валентина Сторожук Василь Кобець Володимир Горлей Володимир Рабенчук Віктор Крупка Віктор Мельник Вінниця Жанна Дмитренко Лариса Сичко Леонід Куций Тетяна Яковенко книга купити письменник письменниця поезія поезії поет придбати презентація проза прозаїк антологія біографія гумор вірші сатира твори
Анатолій Подолинний. «Вікнина» (1998)

Подолинний А. М. Вікнина: поезія. – Вінниця: Континент-ПРИМ, 1998. – 32 с. – ISBN 966-516-058-3. «Вікнина» – нова збірка лірики Анатолія Подолинного, що містить твори-роздуми про Україну в часі, коли зустрічаються два тисячоліття, вірші на моральні темо, а також пейзажну поезію: малюнки рідного Поділля. В останньому розділі автор пропонує читачам переклади з польської.
Анатолій Бортняк. «Щирий погляд» (1981)

Бортняк А. А. Открытый взгляд. (рос. мовою переклад: Ю. Денисов, П. Кошель) – Москва: Советский писатель, 1981. – 96 с. Ім’я поета Анатолія Бортняка вельми відоме в Україні. Його творчості притаманні патріотизм, публіцистичність, чуйний ліризм. Провідні мотиви творчості – рідна подільська земля, воєнне та повоєнне дитинство, праця і життя земляків, справи і помисли сучасників. Вірші […]
Хайрі Хамдан. «Одного життя недосить» (2020, переклад Віктора Мельника)

Хамдан Хайрі. Одного життя недосить: поезії / переклад з болгарської В. В. Мельника. – Вінниця: ТОВ «Твори», 2020. – 88 с. (Серія «Поети Болгарії»; випуск 1). – ISBN 978-966-949-593-8. Вірші Хайрі Хамдана помітно виділяються на тлі сучасної болгарської лірики. Його поезія відзначається тонкою ліричністю, поєднаною з філософським осмисленням таїни світобудови. Поет не тільки глибоко засвоїв […]
Рада Добріянова. «Формула серця» (2021, переклад Віктора Мельника)

Добріянова Рада. Формула серця: поезії / переклад з болгарської В. І. Мельник. – Вінниця: ТВОРИ, 2021. – 88 с. – Серія «Поети Болгарії»; випуск 4. – ISBN 978—966-949-993-6. Поезія Ради Добрянської адресована в першу чергу підготовленому читачеві: авторка часто вдається до техніки письма, розробленої сюрреалістами, в її асоціативних образах відбивається світобачення людини початку ХХІ століття.
Анатолій Загрійчук. «Ще зозуля кує» (2006)

Загрійчук А. Л. Ще зозуля кує: поезія. – Вінниця: ДП «ДКФ», 2006. – 128 с. – ISBN 966-1751-83-2. У новій збірці поетичних творів священика і члена Національної спілки письменників України Анатолія Загрійчука зацікавлений читач знайде і поетичну розвідку з рідної історії (дума «Євшан-Поділля»), і переклад всесвітньовідомого «Слова о полку Ігоревім», і оригінальні поезії різноманітної тематики, […]
Анатолій Загрійчук. «Ще зозуля кує» (2005)

Загрійчук А. Л. Ще зозуля кує: поезія. – Жмеринка: Прес-Реал, 2005. – 130 с. У новій збірці поетичних творів священика і члена Національної спілки письменників України Анатолія Загрійчука зацікавлений читач знайде і поетичну розвідку з рідної історії (дума «Євшан-Поділля»), і переклад всесвітньовідомого «Слова о полку Ігоревім», і оригінальні поезії різноманітної тематики, де залишається, однак, провідною […]
Віктор Мельник презентував юним читачам детектив

Вінницька обласна бібліотека для дітей та юнацтва ім. І. Франка сповіщає, що її бліотечний тиждень розпочався з теплої зустрічі з українським письменником, перекладачем, літературним критиком, членом Національної спілки письменників України Віктором Мельником. Віктор Іванович презентував третьокласникам ліцею №7 неймовірно цікаву книгу болгарської письменниці Юлії Спиридонової “Кристьо, приватний детектив в Нижній землі”, яку письменник переклав українською […]
Письменник Віктор Мельник переклав з латиської Яниса Акуратерса

Наш колега Віктор Мельник поділився у соціальних мережах творчими здобутками: “Врожайний місяць вересень! Сьогодні отримав з видавництва “Апріорі” авторські примірники книжки Яниса Акуратерса “Літо юного наймита”, яку я переклав з латиської. Прекрасна повість, праця над її перекладом була суцільним задоволенням, хоч подекуди й дуже непростою. Сподіваюсь, таке ж задоволення отримають українські читачі цієї класичної речі. […]
Книга угорського письменника у перекладі вінничанина Олександра Вешелені

Наш вінничанин Олександр Вешелені поділився у соцмережах радісною новиною: Довга подорож, яка розпочалася у 2018 році, нарешті приходить до фінішу. Із запізненням у цілий рік (зі зрозумілих причин) з’явилося друком українське видання роману “Подорожній і місячне сяйво” (Journey by Moonlight, угорською Utas és holdvilág) Антала Серба, переклад якого для мене (і, підозрюю, для моєї дружини)) […]
Формула серця від Ради Добріянової

Добріянова Рада. Формула серця: поезії / переклад з болгарської В. І. Мельник. – Вінниця: ТВОРИ, 2021. – 88 с. – Серія «Поети Болгарії»; випуск 4. – ISBN 978-966-949-993-6. Поезія Ради Добріянової адресована в першу чергу підготовленому читачеві: авторка часто вдається до техніки письма, розробленої сюрреалістами, в її асоціативних образах відбивається світобачення людини початку ХХІ століття.
